短语"take the cake"并不是指“拿走蛋糕”,而是指“独占鳌头,无人能及”。通常用来形容某人或某事物在其类别中表现得尤为出色或尤为糟糕。例如:“在所有我遇到的难缠客户中,这位实在take the cake,除了满腹牢骚,谈了一小时竟然一个订单都没下。” 该短语源自19世纪南美洲黑人社区举办的cake walk舞蹈比赛,获胜者会得到蛋糕作为奖品,亦即“take the cake”,后来逐渐用来泛指某人出类拔萃,无人能及。
Among all the candidates, his presentation really takes the cake.
在所有候选人中,他的演讲真的是最棒的。
After showing up three hours late, he took the cake by asking if the meeting could be rescheduled.
在迟到三小时之后,他竟然提出是否可以重新安排会议,真是太过分了。
I thought I had seen it all, but his excuse for not doing his homework really takes the cake.
我以为我什么都见识过了,但他不做作业的借口着实让人吃惊。
They've been late before, but arriving an hour late to their own wedding really takes the cake.
他们以前也迟到过,但是迟到一个小时才到自己的婚礼现场,实在是太过分了。
I can handle a bit of chaos, but this level of disorganization in the office really takes the cake.
我可以应对一些混乱,但是办公室这种程度的无组织无纪律真的是前所未有。
You've done some silly things before, but wearing a clown costume to a formal interview really takes the cake.
你以前做过一些傻事,但是穿小丑服装去参加正式面试确实让人难以置信。
短语"take the cake"自大约1870年起被记录使用。最初是指19世纪和20世纪初期南美黑人社区的cake walk游戏的获胜者(类似中国的丢手绢游戏),奖品通常是一块蛋糕,赢家便被称为"take the cake"。后来就逐渐用在其他地方,表示一个人无人能及(可以是最好的,也可以是最糟的)。