短语“Press the flesh”并不是指“按压肉体”,而是指握“和很多人握手”,通常用于政治领域,以此展现亲民形象或表达对普通人的亲近之情。这种行为源于古希腊表示自己无武器的手势,并逐渐演变成象征协议、友谊和信任的标志。例如:在即将到来的总统选举前,多位候选人通过“press the flesh”来接触选民,希望获得更多支持。
例句
Politicians often press the flesh during campaign rallies to connect with voters.
政客们经常在竞选集会上与选民握手以建立联系。
During the campaign, the candidate made it a point to press the flesh at every public event.
在竞选期间,候选人特别强调在每一个公共活动中亲自去握手问好。
The new CEO spent his first week pressing the flesh with employees at all levels of the company.
新任CEO在上任的第一周里,花时间与公司各层级的员工亲手握手问好。
As a politician, it's important to press the flesh and connect with your constituents.
作为一名政治家,亲自握手并与选民建立联系是很重要的。
At the fundraising event, the celebrity made sure to press the flesh with as many fans as possible.
在那次筹款活动中,这位明星确保尽可能与许多粉丝亲手握手。
Local business owners gathered at the fair to press the flesh and network with potential clients.
本地商家们聚集在展会上,通过亲手握手与潜在客户建立联系。
起源
短语"Press the flesh"是一个常用在政治领域的习语。它的意思是握手、在人群中穿梭以便进行个人的身体接触。政治家们经常通过"press the flesh"来与选民进行个人接触,并展现他们和普通民众平等的一面。有时候,名人或高管也会"press the flesh"以示对普通民众的友好。握手的习俗可以追溯到古希腊时期,最初可能只是一种没有携带武器的表示。随着时间的推移,最终,握手成为象征同意、友谊和信任的手势。毫无疑问,政治家们在寻求选票时会利用"press the flesh"这一简单的动作来加深和选民的联系。