短语"mad money"并不是指“发疯的钱”,而是指“应付紧急情况的备用金,储蓄金”。 例如:小玲每次发工资,都会把其中的一部存起来作为"mad money(紧急情况下的备用金)",以备不时之需。
  - He spent all his mad money on a new pair of shoes. - 他把所有的备用金都花在了一双新鞋上。 
- She always keeps a little mad money in her purse, just in case she sees something she absolutely has to have. - 她总是在钱包里留一点零花钱,以防她看到非买不可的东西。 
- My grandmother gave me $50 as mad money for my trip, telling me to spend it on something fun. - 我奶奶给了我50美元作为旅行的零用钱,告诉我要把它花在有趣的事情上。 
- Before leaving the house, he grabbed some mad money from the drawer, thinking he might stumble upon a street fair. - 离开家之前,他从抽屉里拿了一些零用钱,想着他可能会碰到一个街头集市。 
- She saved her mad money for months, dreaming of buying a designer dress she had her eye on. - 她存了几个月的零用钱,梦想着买一条她一直想要的设计师裙子。 
- They decided to use their mad money to splurge on a fancy dinner, celebrating their anniversary in style. - 他们决定用他们的零用钱大吃一顿,以此庆祝他们的周年纪念。 
短语“mad money”的起源可以追溯到1922年,由Howard J. Savage在一篇关于Bryn Mawr俚语的文章末尾首次提出。当时Savage对其的定义是“女孩在她与男伴发生争执后想独自回家时所携带的钱”。到了1946年,C.M. Woodard记录了该词汇的两种含义:“女孩在约会时随身携带的钱,以备不时之需,如与同伴闹翻想提早回家;或者用于女性的小额消费”。 Webster's Third是第一本记录包含双重含义的字典,其中解释为“女孩在约会时为了防止不想要的亲昵行为而携带的车资,以便有手段逃离男伴;宽泛来说,就是女性为紧急情况所备的小额金钱。” 乔治·贾沃(George Javor)在他的文章中提出,由于“mad”一词从生气到疯狂都有涵盖,这也使得其意义出现了转变。贾沃还聚集了一些学生完成的问卷,询问他们对“mad money”的定义;92%的学生给出了与字典中定义不同的新含义,即“愚蠢地、用于不需要的东西、冲动或轻率的消费、甚至是疯狂地花费的钱”。