短语"long shot"指的是成功几率很低的事情或尝试。这个表达可以追溯到18世纪和19世纪早期火器的使用,由于当时的火器射程远但不精准,因此"long shot"字面意思是远距离射击,后来转义用于形容任何不太可能发生的情况。相似的表达有"not by a long shot",意为“根本不可能”。例如:即使这个产品在市场上看起来没有竞争力,我们公司还是决定投资它,尽管这绝对是个"long shot"。
例句
Winning the lottery is a long shot, but many people still try.
中彩票是希望不大的尝试,但很多人仍然会尝试。
Winning the lottery is definitely a long shot, but someone has to win it.
中彩票绝对是机会渺茫的事,但终究会有人赢得它。
It's a long shot, but you could try calling him at home, maybe he's there.
虽然可能性不大,但你可以尝试给他家里打电话,也许他在那里。
I know it's a long shot, but I applied for that prestigious scholarship.
我知道这很难得,但我还是申请了那个有声望的奖学金。
They're hoping to find a cure soon, but it's a long shot given the complexity of the disease.
他们希望尽快找到治愈方法,但鉴于疾病的复杂性,这种可能性很小。
Asking her out is a long shot since she barely knows me, but I'm going to try anyway.
因为她几乎不认识我,邀请她出去几乎没什么希望,但我还是会尝试。
起源
短语"long shot"的意思是成功机会很低的事情。关于这个短语的起源有多种说法,一个说法与早期的火器远距离射击上不准确有关。在18世纪末到19世纪初,"long shot"有字面上的含义,即远距离射击。到了19世纪晚期,这个短语逐渐用于描述其他不太可能的情况。 第二个说法是,"long shot"特指赢面很小的赌注。这个理论认为,这个短语起源于赌马。与之相关的短语是"long odds"。到了1800年代,"long shot"的含义扩展到任何看似不太可能的事情。 第三种说法认为"not by a long shot"可能来自于英国表达"not by a long chalk",两者含义相同,但"not by a long chalk"源于飞镖游戏,其中得分最高的在记分板上有最多的粉笔记号。