短语“In a nutshell”并不是说“在坚果壳里”,而是指用很少的话语简洁地表述某事,跟中文成语简而言之,三言两语的意思类似。这个短语起源于古罗马时期,出自老普林尼的记录,说荷马史诗《伊利亚特》的内容可以被写得小到装进一个核桃壳里。 例子:如果要“in a nutshell”地解释量子物理,就是研究物质和能量在最基本层面的行为和相互作用。
例句
In a nutshell, we need to improve our marketing strategy.
简而言之,我们需要改进我们的营销策略。
In a nutshell, the plan will increase sales by improving customer satisfaction.
简而言之,该计划将通过提高顾客满意度来增加销售额。
In a nutshell, the book's message is that success comes from hard work, not luck.
简言之,这本书的信息是成功来自于努力工作,而非运气。
Can you explain the new policy to me in a nutshell?
你能简要地向我解释一下新政策吗?
In a nutshell, she said that the company needs a complete overhaul.
简单来说,她说公司需要彻底改革。
The CEO summed up the quarterly report in a nutshell during the meeting.
首席执行官在会议上简洁地总结了季度报告。
起源
"In a nutshell"这个短语的意思是“简而言之,三言两语”。其起源可以追溯到公元77年,由普林尼所著的《自然历史》中所记录的事件。根据这本书的1601年英文翻译版,普林尼提到西塞罗记录了一个几乎不可思议的事件,荷马的史诗《伊利亚特》被写在羊皮纸上,然后小到可以装进一个核桃壳。尽管在荷马的时代,这部作品本应该写在泥板上,而且其体积几乎要有700页A4大小的文本,这个故事似乎是早期的“流言”,越传播越变得不可思议。此外,莎士比亚在其戏剧《哈姆雷特》中通过哈姆雷特的台词,引用了“nutshell”的“紧凑”含义。而“in a nutshell”作为“简洁地说”的比喻用法直到19世纪才真正出现。值得一提的是,到了现代,借助纳米技术,将书籍内容压缩成核桃壳大小,如荷马的史诗《伊利亚特》,已成为可能。