dog days 可不是狗日子
dog days
含义
短语“dog days”并不是指“狗日子”,而是指夏天中最热的日子。 例如:今年的“dog days”异常炎热,让人连连想念春天的清凉。人们无法忍受户外的炎热,都呆在家里吹空调。
例句
The dog days of August make me long for a cool breeze.
八月的三伏天让我渴望一阵凉风。
During the dog days of summer, the city becomes almost unbearable due to the heat.
在夏季的酷暑期间,由于高温,这座城市几乎变得难以忍受。
Many people escape to the beach to cool off during the dog days.
许多人在三伏天逃到海滩上去凉快。
The dog days are often the best time to find deals on air conditioners, as demand is at its peak.
三伏天往往是寻找空调交易的最佳时机,因为那时需求达到顶峰。
I like to spend the dog days of August indoors with a good book and a cold drink.
我喜欢在八月的炎热夏日里待在室内,看一本好书,喝一杯冷饮。
The dog days can be tough on pets, so make sure they have plenty of water and shade.
三伏天对宠物来说可能很难熬,所以确保它们有充足的水和阴凉处。
起源
“Dog days”这个短语的起源可以追溯到古罗马、希腊或埃及人的信仰,他们认为夏季的炎热天气是由于地球在夏季月份与天狼星西里古斯(Sirius)的接近所致(天狼星也被俗称为狗星 "dog star")。罗马人将夏末期称为dies caniculares,意为“天狗星日”。 1975年, 阿尔·帕西诺主演的犯罪电影《热天午后》(Dog Day Afternoon)便是使用了这个典故作为片名。