短语“cool as a cucumber”并不是说“像黄瓜一样的酷”。它的含义是指一个人即使在压力很大的情况下也能保持冷静和镇定,跟中文的处变不惊含义类似。这个短语可以追溯到18世纪,最早在英国诗人约翰·盖伊的1732年的诗中出现。 例如:面对即将到来的关键演讲,他显得完全不紧张,整个人cool as a cucumber,让旁边的同事都佩服不已。
例句
Despite the chaos around her, she remained as cool as a cucumber.
尽管周围一片混乱,她仍然泰然自若。
Even when the negotiations got heated, she remained cool as a cucumber.
即使谈判变得激烈,她仍然泰然自若。
He walked into the exam room cool as a cucumber, even though everyone else was nervous.
他走进考场时镇定自若,尽管其他人都很紧张。
The surgeon was cool as a cucumber during the entire procedure, which really helped calm the patient.
整个手术过程中,外科医生都非常冷静,这确实帮助安抚了病人。
Despite the chaos around her, she was cool as a cucumber and managed to finish her speech flawlessly.
尽管周围一片混乱,她依然处变不惊,成功地完成了她的演讲。
He's always cool as a cucumber; even when the stock market crashed, he didn't seem to worry at all.
他总是处之泰然;即使股市崩盘,他似乎一点也不担心。
起源
短语“cool as a cucumber”的起源可追溯至18世纪。1732年,英国诗人约翰·盖伊(John Gay)在他的诗《New Song on New Similies》中首次使用了这个表达。诗里写到“Cool as a cucumber could see the rest of womankind(冷静地看待其他女性)”。自那时起,这个短语迅速在1730年代和1740年代赢得了人们的喜爱,并一直沿用至今。