满分语法
cook the books movie clip

cook the books 可不是烹书

cook the books

含义

短语“cook the books”并不是“煮书”,而是指故意篡改公司的财务账目,通常目的是为了非法的目的,例如偷税漏税。这个表达源自于将食材转变成美味佳肴的过程,暗指将一种事物改变成另一种形式。这种用法可以追溯到17世纪的英格兰,最初用于描述欺诈行为,后来在18世纪与财务造假联系起来。 例子:公司的财务主管被发现在“cook the books”,通过虚报收入和夸大支出来掩盖公司实际的亏损情况。

例句

起源

该短语可以追溯到斯图亚特时代,甚至是都铎王朝的英格兰,1636年,斯特拉福德伯爵在他的《信函与公文》中就使用了这个词: “The Proof was once clear, however they have cook'd it since.” 到了18世纪,cook这个动词已经非常常见,托拜厄斯·斯摩莱特在1751年的《佩雷格林·皮克尔的冒险》中明确将此与财务联系起来: “Some falsified printed accounts, artfully cooked up, on purpose to mislead and deceive.” 在19世纪和20世纪“cook the book”变得不那么常见。此时“财务操作”的委婉表达变成了“creative accounting创意会计”,这个短语最早在1960年代被记录下来,归因于美国喜剧演员欧文·科里,就像1968年5月《米德尔斯伯勒每日新闻》中的一个例子: “'Professor' Irwin Corey claims his CPA [Certified Public Accountant] isn't exactly crooked - but the government's questioning him about his "creative accounting". ‘教授’欧文·科里声称他的注册会计师并不是完全不正直——但是政府对他所谓的“创意会计”进行了质疑。” 20世纪90年代众多的公司欺诈案件使公众对“creative accounting创意会计”这个短语半带赞赏的语气持批判态度,记者们停止了使用它。这种情况,加上书店的升级转型(例如同时作为咖啡厅或甜品店),使“cook the book”这个短语的重新流行。