满分语法
cloak-and-dagger movie clip

cloak-and-dagger 可不是披风和匕首

cloak-and-dagger

含义

“Cloak-and-dagger”的含义是“神秘的,秘密的”。这个短语最初来源于文艺复兴时期一种涉及隐秘携带匕首的战斗方式,后来转喻为涉及阴谋、秘密、间谍活动或神秘情节的情境。这个短语的隐喻意义始于19世纪初,源自法语和西班牙语,指的是主角身着斗篷和佩剑的剑客剧。现代文化中,这个短语常用来描述充满秘密和间谍行为的情境。 例如,一部新的电影讲述了一位间谍在冷战时期执行秘密任务的故事,整个剧情充满了“cloak-and-dagger”的元素,观众被带入一个充满谍报和秘密的世界。

例句

起源

短语“cloak and dagger”起源于文艺复兴时期的一种战斗风格,涉及在斗篷下藏匿一把小刀。这个术语后来被用作隐喻,指涉包含阴谋、保密、间谍活动或神秘环境的情况。 在大约1400年发表的《骑士的故事》中,英国诗人杰弗里·乔叟提到了“The smiler with the knife under the cloak那笑着的人斗篷下藏着刀”。斗篷和匕首在历史上的欧洲武术中字面意义上是用作武器,斗篷用于隐藏匕首的存在或动作,提供轻微的防护,限制对手武器的动作,并用作分散对方注意力的工具。击剑大师阿基莱·马罗佐(Achille Marozzo)在他的著作《Opera Nova》中教授和论述了这种战斗方法。在自卫情况下,如果一个人没有携带剑,可能会出于必要使用斗篷和匕首作战,因为斗篷是当时常见的服饰,可以被用作防御工具。马罗佐和其他大师如Di Grassi还教授了如何将斗篷与佩剑一同使用。 “cloak and dagger”这个短语的隐喻意义起源于19世纪早期。它是从法语de cape et d'épée和西班牙语de capa y espada(字面意思是“斗篷和剑”)翻译而来,它们指的是一种主角穿着这些服饰的剑客戏剧。1840年,亨利·沃兹沃斯·朗费罗用“cloak and sword”来形容卡尔德隆的喜剧《隐形女士》,查尔斯·狄更斯随后在他的作品《巴纳比·拉奇》一年后用“cloak and dagger”这个短语,带有讽刺意味地引用了这种风格的戏剧。这两个物品的形象变得与间谍或刺客的原型形象相关联:斗篷用于隐藏身份或避开视线,而匕首则是一种隐蔽、无声的武器。