短语“bring home the bacon”并不是“带培根回家”的意思,而是养家糊口,支撑家庭经济的意思。例如,一位丈夫在失业后安慰妻子说:“别担心,我会bring home the bacon。”这句话的意思是他将确保挣到钱,维持家庭经济。
例句
Working overtime, John was able to bring home the bacon for his family.
加班加点,约翰才能够养家糊口。
Ever since Lisa got that promotion, she's been bringing home the bacon for her family.
自从丽莎得到那次晋升后,她就成了家里的经济支柱。
I need to work overtime this week to bring home the bacon.
这周我需要加班赚钱养家。
Despite the tough economy, he managed to bring home the bacon every month.
尽管经济形势严峻,他还是设法每个月都能挣到足够的生活费。
My parents worked hard to bring home the bacon and give us a comfortable life.
我的父母努力工作,挣钱养家,给我们提供了舒适的生活。
As the sole breadwinner, it's my responsibility to bring home the bacon.
作为家里唯一的经济来源,养家糊口是我的责任。
起源
这个成语首次出现在拳击手乔-甘斯(Joe Gans)的母亲在 1906 年写的一封电报中,她敦促儿子在世界轻量级拳击锦标赛中赢得与奥利弗-纳尔逊(Oliver Nelson)的比赛,并带培根回家(bring home the bacon)。甘斯是第一位赢得世界拳击冠军的非洲裔美国人。甘斯赢得了比赛,并在给母亲的电报中表示,"不仅有培根,还有肉汁(had not only the bacon, but the gravy)"。