短语"Bigger fish to fry"并不说“有更大的鱼要去煮”,而是指有更重要、更紧急的事情要做。这个表达最初出现在Peter Motteux的1700-1703年对于塞万提斯《堂吉诃德》的翻译中,原文的西班牙语是“I have other things to do”,显然Motteux的翻译使用了一个在1700年前就已经熟悉和成语化的表达。 例如:今天早上,当小明向经理报告琐碎的办公设备问题时,经理摆了摆手说:“I have bigger fish to fry。”意思是他有更重要的事情需要处理。
例句
I can't deal with minor issues right now; I have bigger fish to fry.
我现在没空处理小问题。我有更重要的事情要做。
I can't worry about that now; I've got bigger fish to fry with the upcoming merger.
我现在没时间担心那件事;因为即将到来的合并事宜是更重要的大事。
She didn't linger on the small mistake in her presentation, knowing she had bigger fish to fry preparing for the national conference.
她没有在她演讲中的小错误上纠结,因为她知道准备全国会议是更重要的大事。
While local politics are important, the senator has bigger fish to fry with the national policy changes.
尽管地方政治很重要,但参议员需要处理的是与国家政策变化相关的更重大问题。
I don't have time to deal with office gossip; I've got bigger fish to fry with the upcoming project deadline.
我没时间处理办公室闲言碎语;因为即将到来的项目截止日期是更紧迫的大事。
John decided not to argue over the bill discrepancy, as he had bigger fish to fry closing the deal with the new client.
约翰决定不去争论账单上的差异,因为他需要集中精力与新客户完成交易,那是更为重要的事。
起源
短语"Bigger fish to fry"的起源可以追溯到Peter Motteux对Cervantes塞万提斯的《堂吉诃德》的翻译中,首次以“other fish to fry”的形式出现。Cervantes塞万提斯原文是西班牙语的“I have other things to do”。Motteux使用了这个短语,显然是因为在1700年左右,该短语已经是一个当时的人所熟知的表达方式。因此,这个短语实际上更为古老,但没有其他更早的引用被发现。