满分语法
bed of roses movie clip

bed of roses 可不是满床玫瑰

bed of roses

含义

短语“Bed of roses”并不是说“满床都是玫瑰”,而是指安乐窝,无忧无虑的生活,这是一种常用的比喻表达方式。这个短语起源于十三世纪的作品《玫瑰之歌》,在诗歌和流行文化中也经常被引用。 例子:很多人认为名人的生活是一片“bed of roses”,然而真相却是他们面临着不为人知的压力和挑战。

例句

起源

"Bed of roses"是表达无忧无虑的生活的英语短语,这个短语表达至今仍然很流行。它最早出现在十三世纪的作品《玫瑰之歌》(Le Roman de la Rose)中,这部作品在布鲁尔的《格言与寓言词典》(Brewer's Dictionary of Phrase and Fable)中被称为“法国伊利亚特”。在这部作品中,一个恋人回忆说,他梦见自己在一个花园中游历,并在爱之喷泉边找到了一片美丽的玫瑰花床。 这个表达也被后来的诗人使用。例如,克里斯托弗·马洛(Christopher Marlowe)在其1599年死后发表的诗《The Passionate Shepherd to His Love》中有这样的一行。诗中的几句是: And I will make thee beds of roses And a thousand fragrant posies, A cap of flowers, and a kirtle Embroidered all with leaves of myrtle;